Як підготувати скан або фото документа для перекладу?

Для перекладу необхідно надіслати цифрову копію документа. Це може бути скан або фотографія, зроблена телефоном. Немає потреби робити професійні скани, однак надіслані файли мають бути чіткими та якісними.

Вимоги до фотографій документів

Якщо ви надсилаєте фотографії, зверніть увагу на такі моменти:

  • Фотографія має бути зроблена перпендикулярно до документа (рівно зверху), а не під кутом.
  • На документі не повинно бути тіней, які ускладнюють читання тексту.
  • Документ має бути чітким, зрозумілим і повністю читабельним.
  • Усі дані, номери, підписи та печатки мають бути видимі й розбірливі.

Ламіновані та захищені документи

Якщо документ заламінований або має захисне покриття, що відбиває світло, слід особливо стежити за тим, щоб на фото не було відблисків і відсвітів, які закривають текст документа.

Печатки та примітки

Якщо документ містить печатки, рекомендуємо зробити додаткову фотографію кожної печатки крупним планом. Це полегшує їх правильне прочитання та переклад.

Свідоцтва про народження

У разі надсилання свідоцтв про народження слід пам'ятати, що:

  • На зворотному боці документа можуть бути печатки, примітки або додаткова інформація. У такому разі фотографія зворотного боку є обов'язковою.
  • Якщо свідоцтво про народження має форму книжечки, необхідно надіслати фотографії всіх сторінок, що містять інформацію, включно з обома сторонами документа.

Найважливіше

Перед надсиланням документів просимо перевірити, чи всі дані чітко читаються. Нерозбірливі фотографії можуть затримати виконання перекладу або вимагати повторного надсилання документів.