Jak przygotować skan lub zdjęcie dokumentu do tłumaczenia?

Do tłumaczenia należy przesłać cyfrową kopię dokumentu. Może to być skan lub zdjęcie wykonane telefonem. Nie ma konieczności wykonywania profesjonalnych skanów, jednak przesłane pliki muszą być czytelne i dobrej jakości.

Wymagania dotyczące zdjęć dokumentów

Jeżeli przesyłają Państwo zdjęcia, prosimy zwrócić uwagę na następujące kwestie:

  • Zdjęcie powinno być wykonane prostopadle do dokumentu (równo z góry), a nie pod kątem.
  • Na dokumencie nie mogą znajdować się cienie, które utrudniają odczytanie treści.
  • Dokument musi być ostry, wyraźny i w pełni czytelny.
  • Wszystkie dane, numery, podpisy i pieczęcie muszą być widoczne i możliwe do odczytania.

Dokumenty laminowane i zabezpieczone

Jeżeli dokument jest laminowany lub posiada powłokę ochronną odbijającą światło, należy zwrócić szczególną uwagę na to, aby na zdjęciu nie było refleksów i blików zasłaniających treść dokumentu.

Pieczęcie i adnotacje

Jeżeli dokument zawiera pieczęcie, zalecamy wykonanie dodatkowego zdjęcia każdej pieczęci z bliska. Ułatwia to ich prawidłowe odczytanie i tłumaczenie.

Akty urodzenia

W przypadku aktów urodzenia należy pamiętać, że:

  • Na odwrocie dokumentu mogą znajdować się pieczęcie, adnotacje lub dodatkowe informacje. W takim przypadku zdjęcie rewersu jest obowiązkowe.
  • Jeśli akt urodzenia ma formę książeczki, należy przesłać zdjęcia wszystkich stron zawierających informacje, w tym obu stron dokumentu.

Najważniejsze

Przed wysłaniem dokumentów prosimy sprawdzić, czy wszystkie dane są dokładnie czytelne. Nieczytelne zdjęcia mogą wydłużyć realizację tłumaczenia lub wymagać ponownego przesłania dokumentów.